ALICE IN WONDERLAND by Louis Carroll or whoever is one of the most beloved and iconic children’s literatures of our times. It has also been one of the most adapted, referenced and re-interpreted. Ever since the books Alice’s Adventures In Wonderland and A2: Rise of the Looking Glass were first published in such and such a year, I myself as a child growing up was inspired by, blah blah blah and you know the rest. In 1951 Walt Disney, etc.
As an adaptation of the original book, ALICE IN WONDERLAND is not entirely faithful. Like many versions it combines characters from the first book and the sequel (Tweedle Dee, Tweedle Dum and Humpty Dumpty were from the second book according to Wikipedia, a popular websight). However it’s not meant as a straightforward translation of the book, but more a riff on the world of Wonderland, using our familiarity with some of the imagery and characters from previous adaptations and trying to be clever about re-interpreting them in a different context. (read the rest of this shit…)